.
AAETIB Logo
Association des Anciens de l'ETIB
"Ecole de Traducteurs et d'Interprètes de Beyrouth"
Université Saint-Joseph
.
AAETIB
Comité Exécutif
Membres
Réunions
Activités
Flashs Infos
Accueil
Offres d'Emploi || Job Offers

*****************************************************************************

20 février 2006
Une nouvelle compagnie de sous-titrage à Verdun (Image Production House) recrute des traducteurs/traductrices. Les candidats intéressés sont priés d'envoyer leur CV par courriel à l'adresse suivante subtitling@iphstudios.com ou de contacter le responsable du département de sous-titrage M. Adonis Salem de 13h à 18h au numéro suivant : 01754854/ 03 704854.
Le comité des anciens de l'ETIB reste à votre disposition pour toute information supplémentaire.
Aline Bazouni
Relations Publiques
*****************************************************************************
February 2006
Translation Unit- South Centre - SWITZERLAND
Freelance Translators needed.
The South Centre is seeking to build a roster of French and Spanish freelance translators.
Requirements:
- Be of French or Spanish mother tongue.
- Have a university-level diploma or degree in translation or a related field.
- Have a minimum of two-year experience of self-revised translation.
- Have full command of the mother tongue and excellent knowledge of English.
- Have a broad general culture and familiarity with or interest in trade and development issues.
The South Centre especially encourages nationals of developing countries to send their Curriculum Vitae. Short-listed candidates may be required to pass a translation test.
Freelance translators should send their Curriculum Vitae:
by email to: atallah@southcentre.org (French) or to: inones@southcentre.org (Spanish)
or by mail to: South Centre- Translation Unit- Chemin du Champ d’Anier 17- POB 228, 1211 Geneva 19- SWITZERLAND

*****************************************************************************

December 23, 2005
From: "Brewer, Eric" <Eric.Brewer@lionbridge.com>
To Whom It May Concern,
My name is Eric Brewer and I am a recruiter with Lionbridge Interpretation Services.  We work with the U.S. Department of Justice to fill all Immigration Court cases with interpreters for all languages nationwide.  One of our priority languages at this time is
Lebanese Arabic in the Boston area.  The only requirement is that the candidate be a US Citizen or Permanent Resident.  Experience in legal interpreting is not necessary, as we give free training to all candidates.  If you would know of any individuals who would be
interested in becoming freelance interpreters with our company, I would greatly appreciate your help.
Sincerely,
Eric Brewer
Recruiter
Lionbridge, formerly Bowne Global Solutions
1101 14th Street, NW, Suite 200
Washington, DC 20005
Tel: 202.741.3986
Toll Free: 800.423.6756
Fax: 202.289.4677

*****************************************************************************

November 18, 2005
International Translation needs translators. Call Amal (03-624148) after 3 pm or email CV to amalojeil@hotmail.com

*****************************************************************************

April 30, 2005
Demande de traducteurs bénévoles du français vers l'anglais pour le volet en langue anglaise du site
Job # 9613
Chers Collègues en traduction ou révision du français vers l'anglais,
L’Humanité www.humanite.fr a ouvert en janvier 2004 un volet en langue anglaise de son site Web. Vous pouvez visiter ce volet anglophone à l’adresse suivante www.humaniteinenglish.com. Notre équipe composée de traducteurs et traductrices du monde entier (Tokyo, Melbourne, Londres, New York, Paris etc.) et d'un webmestre coordonne cette aventure en liaison étroite avec L’Huma.
Pour que notre projet continue à progresser, nous avons besoin d'enrichir notre équipe du soutien actif de collègues (bénévoles) en traduction ou révision du français vers l’anglais, et de celui d’autres familiers de la langue anglaise (professeurs d'anglais langue seconde, professeurs d'anglais langue maternelle avec une bonne connaissance du français etc.).
Vous pouvez nous envoyer un courriel indiquant votre disponibilité, ainsi que vos domaines de spécialisation.
Nous communiquerons avec ceux d’entre vous qui nous aurons contacté pour préciser notre mode de fonctionnement.
Nous vous remercions à l’avance de votre collaboration militante et bénévole.
Bien fraternellement.
Hervé Fuyet
P.S. La connaissance du logiciel WordFast est un atout.
L'Humanité in English- Canada
www.humaniteinenglish.com
Hervé Fuyet, coordinator
fuyet@humaniteinenglish.com
www.hfuyet-acaciatextes.com
Deadline: June 30 at the end of the day

*****************************************************************************

April 27, 2005
EN>AR Website Translation (Static pages)
Job # 9559
Editing is required including the tags.The website has been published.
I will only give the website URL to the selected translator.From there you quote the price.
Preferably for translators live in Singapore or Malaysia (Freelancers only, no agency).
Please email CV to the_translator@walla.com with your rough rate in USD for website translation.
Deadline: May 1 at the end of the day

*****************************************************************************

April 24, 2005
Arabic DTPers Required
Egytranslators.com is now seeking Arabic DTPers to work on future projects.
Both Mac and PC.
Send your CV, your daily capacity and quote per page to: Sabry Gameel at
sgameel@egytranslators.com
http://www.egytranslators.com
(DTP = DeskTop Publishing )

*****************************************************************************

April 19, 2005
Transcript translation: Several interviews that were recorded on tape/DVD need to be translated from French and Italian into English and recorded into sound files. Native accent would be ideal and the topic is related to Human Behaviour.
If interested, send your full resumes and best rate in USD per hour to: support@asaptranslation.com
Andrew Chiang
ASAP (Accuracy, Speed, Affordability and Professionalism) Translation Team-
Hong Kong- China
Deadline: April 24 at the end of the day

*****************************************************************************

Le 18 avril 2005
Un poste de traducteur/traductrice est actuellement vacant à Dubai. Les conditions de travail sont négociables selon les qualifications. Les heures de travail : un maximum de 8 heures par jour, 5 jours par semaine, avec possibilité d’une demi-journée en plus par semaine. Les candidats doivent avoir une excellente connaissance des langues (arabe, français et anglais).
Les personnes intéressées sont priées de contacter notre collègue Marise Assaf Schattorie qui travaille déjà pour la même société (marouze@yahoo.com).
Aline Bazouni
Relations Publiques

*****************************************************************************

March 29, 2005
Protectron is recruiting translators.
Send CV by fax to 01-294141
Daily Star Newspaper Ad.

*****************************************************************************

March 24, 2005
Job type: Potential Telecommuting Translation- Job # 9126
Languages: English>Arabic (only those who translate into their mother tongue should apply)
Translate training material from English into Arabic for the IRAQI market.
Type of documents: Powerpoint presentations & Word files.
Volume: very important as the training period will last several months.
Deadlines will be quite tight so we are looking to set up a team of several translators (network).
Subjects: international relations, political relations, operational planning, staff training, UN, NATO, etc.
Required software: PowerPoint.
Due to time restrictions, we will only be able to consider translators who send their detailed CV and rates per (source) 1000 words.
CV to be sent to caroline@k-international.com
Job posted by: Caroline Lasnier
Address: Carina Building East, Sunrise Parkway, Linford Wood MK14 6PW, Milton Keynes,  MK146PW, United Kingdom

*****************************************************************************

March 17, 2005
Interpreter- Job # 9042
Calling All Interpreters qualified and experienced from all cities in US and abroad.
Job type: Immediate Telecommuting Interpretation
Languages: Arabic>English
Job posted by: Christian Mills - United States
Send a Message to the Job Poster (at cpli.com)

*****************************************************************************

March 10, 2005
Job type: Immediate Telecommuting Translation.
Approx. 600 words to be translated into Arabic.
Translators must have nuclear-related experience.
Translators must work into their mother tongue.
If interested, please send your CV to caroline@k-international.com
Deadline: March 14 at noon

*****************************************************************************

Le 27 février 2005
Une ancienne de l'ETIB ayant ses bureaux de traduction à Beyrouth et à Dubai a le plaisir de vous annoncer un poste vacant de traducteur/traductrice à temps plein.
Les personnes intéressées pourront envoyer leur CV par mail à Viviane Tegho (viviane@transl8.net).
Les langues de travail seront principalement: anglais-arabe.
Aline Bazouni
Relations Publiques

*****************************************************************************

Le 8 février 2005
Le comité exécutif de l'Association des anciens de l'ETIB a le plaisir de vous annoncer un poste vacant de traducteurs/traductrices à Dubai pour L'OFFICIEL magazine / Middle-East. L'expérience n'est pas requise.
Les personnes intéressées pourront envoyer leur CV à Mme Souha ABBAS/Editor (souha.abbas@itp.com), en mentionnant le nom de notre collègue Carole AKIKI (00971-505427849).
Aline Bazouni
Relations Publiques

*****************************************************************************

Le 9 janvier 2005
Le Journal Daily Star a un poste vacant de traducteur/traductrice.
Pour de plus amples informations, veuillez contacter:
Mme Mayssam Zaaroura: 01- 587277 ou Mme Karine Raad: 03 847424
Aline Bazouni
Relations Publiques
******************************************************************************
Logos
.
.
http://aaetib.tripod.com
 Tous Droits Réservés © 2005 AAETIB- Comité exécutif
 
.Webmistress: Nada Salem AbiSamra
Pour vos suggestions/commentaires/questions concernant le site web emailez: nadabs@hotmail.com
Dernière Mise à Jour: le 20 février 2006